Created by Jacques Léon Page design by Roberth Andersson
Some sound files of this lesson are not available yet but I thought that it was worth releasing this lesson because I know how eager to learn French you are. The missing sound files will be added very soon.
Lesson plan :
Noms (Nouns)
Verbes (Verbs)
Adjectifs (Adjectives)
Prépositions (Prepositions)
Conjonctions (Conjunctions)
La famille Dupont a de nouveaux voisins. Pierre rencontre le fils
de ses voisins.
The Dupont Family has new neighbours. Pierre meets the
son of his neighbours.
Pierre : Bonjour.
Je m'appelle Pierre. Comment t'appelles-tu ?
Pierre : Hello, my name is Pierre. What is your name ?
Peter : Je m'appelle Peter
Peter : My name is Peter.
Pierre : D'où est-ce que tu viens ?
Pierre : Where do you come from ?
Peter : Je viens d'Angleterre. Mes parents sont anglais.
Peter : I come from England. My parents are english.
Pierre : Super ! Est-ce que tu viens de Londres ?
Pierre : Wonderful ! Do you come from London ?
Peter : Oui. Je suis né à Londres.
Peter : Yes. I was born in London.
Pierre : Tu parles bien français. Moi, je ne parle
pas anglais.
Pierre : You speak French very well. As far as I am concerned,
I don't speak English.
In French, as in English, the first character of country names must be uppercase, while the uppercase is not required for the citizenship. Example (refer to the " additional vocabulary " section for more country names) :
Country Citizenship ------------------------------------------------- France français (French) Belgique (Belgium) belge (Belgian) Suisse (Switzerland) suisse (Swiss) Angleterre (England) anglais (English) Allemagne (Germany) allemand (German) Italie (Italy) italien (Italian) Espagne (Spain) espagnol (Spanish) Irlande (Ireland) irlandais (Irish) Russie (Russia) russe (russian) États Unis d'Amérique (USA) américain (American) Canada (Canada) canadien (Canadian) Québec (Quebec) québécois (Quebecer) Chine (China) chinois (Chinese) Japon (Japan) japonnais (Japanese)
Note that, as opposed to English, the citizenship cannot be easily derived from the country name. Citizenship is similar to an adjectif [je suis français (I am French)]. Consequently, citizenship must be in accordance with the gender and the number of the people considered. Example :
As same as citizenship, the way French people call the inhabitants of a city is not straight forward. The list below provides some examples :
City Inhabitant ------------------------------------------- Paris parisien Marseilles marseillais Lyon lyonnais Lille lillois Toulouse toulousain Bruxelles bruxellois Genève (Geneva) genèvois Rome romain Londres (London) londonien Berlin berlinois New York new-yorkais Pékin (Beijing) pékinois
There are some striking irregular examples :
City Inhabitant ------------------------------------------- Saint Étienne stéphanois Saint Malo malouin Bordeaux bordelais Madrid madrilène Moscou moscovite
When used with verbs expressing a movement, the preposition de means from, while à means to. Therefore, they are both key prepositions in French language. Examples :
More precisely, de and à refer to locations and not to movements. de refers to the origine of the movement and à refers to the destination. To illustrate that, consider the following expression : d'ici à là [d'ici is the contraction of de ici] which means from here to there (ici = here, là = there).
Note that de and à have both different meanings depending on the verb they are associated with or their role in the sentence. For instance, we have already mentioned (see lesson 6) that de is used to express the genitive relationship between two words.
Pierre : Bonjour. Je m'appelle Pierre. Comment t'appelles-tu ?
Peter : Je m'appelle Peter
Pierre : D'où est-ce que tu viens ?
Peter : Je viens d'Angleterre. Mes parents sont anglais.
Pierre : Super ! Est-ce que tu viens de Londres ?
Peter : Oui. Je suis né à Londres.
Pierre : Tu parles bien français. Moi, je ne parle pas_anglais.
EMail: languages@jump-gate.com or EMail: leon@jump-gate.com Copyright © 1994-1997 - Jump-Gate